INTV NEWS SHOWBIZ MAGAZINA MUSIC MOVIES FASHION MED+ SPORTS VIDEOS
‘Mallkimi i Eurovisionit!’/ Anxhela Peristeri lë GAFËN me anglishten, si vjen fjala dhe e thotë me zë: Pandemia na goditi me një ‘zhdt’

‘Mallkimi i Eurovisionit!’/ Anxhela Peristeri lë GAFËN me anglishten, si vjen fjala dhe e thotë me zë: Pandemia na goditi me një ‘zhdt’

Publikuar më: 19:26 15-03-2021

Këngëtaret shqiptare që zgjidhen për të konkuruar në “Eurovision” duket se i ndjek nga pas një mallkim. Bëhet fjalë për gjuhën angleze. Së fundmi, këngëtarja Anxhela Peristeri ka dhënë një intervistë për “wiwibloggs”, për të folur në lidhje me këngën e saj me të cilën do të përfaqësojë Shqipërinë, por ka dështuar.

Teksa shpjegonte subjekin e këngës, Peristeri ka ngecur në zgjedhjen e fjalëve dhe ka përdorur tingujt.

“We had a lockdown before a year, i understood that with everything, and with one *makes a sound, we had nothing. And for this I wanted this subject of a song,”-thotë ajo anglisht. Ndërsa shqip do të përkthehej: Para një viti kishim lockdoën,dhe kuptova që kishim gjithçka, dhe me një goditje mbetëm me asgjë. Këtë doja ta bëja këngë. Megjithatë gramatika lë shumë për të dëshiruar edhe në përdorimin e fjalive të tjera.

Por Peristeri nuk është e vetmja që gabon me anglishen. Para saj “perla” në gjuhë të huaj ka lëshuar edhe Jonida Maliqi me Eneida Tarifën./dosja.al/

Article Logic
Execution time: 0.0036568641662598